2013. augusztus 15., csütörtök

az ember, aki nem tudott felnőni

menj, Joey, játssz a többi fiúval, monjda anya
megyek; együtt kergetjük a labdát.
iskola után szaladok haza ebédelni. anya a kapuban vár, átölel.
Frissenvasaltruha-illata van.

menj, Joey, játssz a fiúkkal, mondja anya.
felkelek a sámliról, ahol eddig kuporogtam, nézve, ahogy az asszonyok főznek, hatalmas fazekakban készítik a fogásokat a bátyám esküvőjére. Izmos combjaik, duzzadó, fényes keblük, vaskos karjuk, széles csípőjük reng minden mozdulatnál; egymás szavába vágva beszélnek. Kilépek az életből, a halott fiúk közé, akik a medence partján nyálcsorgatva bámulják a fürdőruhás lányokat, és hallgatom, ahogy kamu nőkalandjaikkal szédítik egymást.
A parti után feltámadás: együtt mosogatunk, anya meg én.

menj, Joey, játssz a fiúkkal, mondja anya.
Abbahagyom a lába masszírozását, felállok a kandalló elől.
Meghalok, beülök a kocsiba, öt perc a söröző.
Azt rendelem, amit a többiek, hallgatom, hogy gyarapszik a család, ki van válófélben, sőt, azt is megtudom, hogy Dickéknél az első unoka is megérkezik tavasszal.

menj, Joey, játssz a fiúkkal, mondja anya.
beállítom neki a morfiumot. Ma délután mintha kicsit vidámabb lenne; az elmúlt öt hónapban egyszer sem volt ilyen jól. Kilépek az életből. A kertben a bátyám fiai, Jimmy és Cal fociznak. Én leszek a kapus.

menj, Joey, játssz már, játssz, mondaná anya.
Nézem a fényképét, az ágyát, amiben aznap éjjel is aludt.
Örökké itt tudnék állni, kilépve Kronoszból, megrekedve élet és halál között, az életbe soha vissza nem találva.
Pisilnem kell; ez a zsigeri késztetés figyelmeztet rá, hogy a könyörtelen idő tőlem függetlenül azért csak halad.
Ráharapok a csőre, és meghúzom a ravaszt.



2013. augusztus 6., kedd

néha az angol segít

Mi a különbség billing és invoicing között? És mi a megfelelő magyar fordítás?

Az első kérdésre egy alapszintű válasz:
Az "invoice" egy adott szolgáltatás/szállítmány tételes kimutatása árakkal, azaz mi mennyibe kerül.
A "bill" egy rendszeres időközönként érkező értesítés, amely az aktuális periódusban érvényes követeléseket összesíti, tehát több "invoice" is tartozhat hozzá.

Magyar fordításként csak a számla jut eszembe mindkettőre...

- - -

Mi a különbség accuracy és precision között? (magyarul erre is csak a "pontosság" ugrik be)

Az Accuracy az a pontosság, ami a valódi értékhez való viszony; pl. ha egy hőmérő közel annyit mutat, amennyi odakint van, akkor az akkurátus.
A Precision a mérés ingadozása, vagyis azt fejezi ki, hogy ismételt méréseknél közel ugyanaz jön-e ki.

Lehet valami akkurátus, de nem precíz (37 fok van, a hőmérő pedig 36,8 és 37,1 között ugrál, minden mérésnél más eredménnyel), és precíz, de nem akkurátus (minden mérés 36 fokot mutat). Lehet persze egyszerre mindkettő is vagy egyik sem.

A két kategória tehát a valóság és a mérés statisztikájának a várható értéke közötti viszony, illetve a mérési eredmények szórása.

Pontosan (akkurátusan és precízen) itt található: http://en.wikipedia.org/wiki/Accuracy_and_precision

nyelvtannáci jelenti: legoptimálisabb

Már-már a közéleti csatározásokat idézi, ahogy egyes kifejezések leghelyesebb írásmódjáról vitatkoznak az anyanyelv bősz őrei.
(Néha profi vagy amatőr nyelvészek is ringbe szállnak.)

Álljon itt példaként az optimális melléknév (tekintsünk el a csodálatos latin nyelv ragozási szabályaiból következő egyéb szóalakoktól).

A latin bonus (jó) középfoka a melior (jobb), felsőfoka az optimus (legjobb).

A magyar anyanyelvűek zöme veszi az alakilag alapfokú (fokjelzés nélkül álló) optimális melléknevet, és mint bármely egyéb hasonszőrű társát, elkezdi fokozni:
optimálisabb, legoptimálisabb.

Hohó!, kiált fel a nyelvtannáci. Az optimális már felsőfok, így a középfokú alak jelentése merő sületlenség (legjobbabb, még inkább legjobb), a felsőfokúról nem is szólva (leglegjobbabb, minden legjobbak legjobbika), hiszen ez a logikus gondolkodás megcsúfolása.

Hohó!, kiált fel az ellen-nyelvtannáci (aki maga is anyanyelvcsősz, de az előzővel ellentétes véleményen van, és vitázási hajlandósága nem csekélyebb, mint ellenlábasáé), létezik a túlzófok fogalma, amely a felsőfokú alakhoz képest is megenged továbblépést, tehát a legoptimálisabb igenis elfogadható változat.

Míg a két nyelvőr lélegzetvisszafojtva egymást vérgőzös tekintettel méregeti, csendben szeretnék tenni egy javaslatot:
a túlzófok magyar nyelvben szokásos leges-előtagját használjuk a jövőben az optimális felsőfokú jelentésű melléknévhez biggyesztve.

A mai naptól tehát mindkét tábort kielégítő módon használtassék a vitatott változat így:

legesoptimális (esetleg legesoptimálisabb).

Bevallom, ezekkel a szóalakokkal én még nem találkoztam.